From c9d0f519ee9e92d3aa879036e4d249eb06e549b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kolaente Date: Tue, 31 Aug 2021 22:41:45 +0200 Subject: [PATCH] Docs: Update translation guidelines --- .../translation-instructions-german.md | 42 ++++++++++++++----- docs/content/doc/development/translations.md | 4 +- 2 files changed, 34 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/docs/content/doc/development/translation-instructions-german.md b/docs/content/doc/development/translation-instructions-german.md index 0a347cd894c..ab7076f479d 100644 --- a/docs/content/doc/development/translation-instructions-german.md +++ b/docs/content/doc/development/translation-instructions-german.md @@ -1,7 +1,6 @@ --- title: "German Translation Instructions" -date: 2021-06-23T23:47:34+02:00 -draft: false +date: 2021-06-23T23:47:34+02:00 draft: false --- # German Translation Instructions @@ -25,29 +24,52 @@ Genauer definiert: * “falsch” anstatt “nicht korrekt/inkorrekt” * “Wende dich an …” anstatt “kontaktiere …” * In derselben Zeit übersetzen (sonst wird aus dem englischen “is“ das deutsche “war”) -* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also „“ statt '' oder ' oder ` oder ´ +* Richtige Anführungszeichen verwenden. Also `„“` statt `''` oder `'` oder ` oder ´ * `„` für beginnende Anführungszeichen, `“` für schließende Anführungszeichen Es gelten Artikel und Worttrennungen aus dem [Duden](https://duden.de). -## Gendern +## Formulierungen -Wo möglich, sollte eine geschlechtsneutrale Anrede verwendet werden. -Falls diese sehr umständlich würden (siehe oben „Amtsdeutsch-Umschreibungen“), soll mit *Doppelpunkt* gegendert werden. - -Beispiel: „Benutzer:in“ +* `Account` statt `Konto`. +* `TOTP` immer als ein Wort und Groß. +* `CalDAV` immer so. +* `löschen` oder `entfernen` je nach Kontext. Wenn etwas *gelöscht* wird, existiert das gelöschte Objekt und danach + nicht mehr und hat evtl. andere Objekte mitgelöscht (z.B. eine Aufgabe). Wird etwas *entfernt*, bezieht sich das + meistens auf die Beziehung zu einem anderen Objekt. Das entfernte Objekt existiert danach immernoch, z.B. beim + Entfernen eine:r Nutzer:in aus einem Team. +* Analog zu `löschen` oder `entfernen` gilt ähnliches für `hinzufügen` oder `erstellen`. Eine Aufgabe wird *erstellt*, + aber ein:e Nutzer:in nur zu einem Team *hinzugefügt*. +* `Anmeldename` anstatt `Benutzer:innenname` ## Formulierungen in Modals und Buttons Es sollten die gleichen Formulierungen auf Buttons und Modals verwendet werden. -Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. -Gleiches gilt für Erfolgs/Fehlermeldungen nach der Aktion. +Beispiel: Wenn der Button mit `löschen` beschriftet ist, sollte im Modal die Frage +lauten `Willst du das wirklich löschen?` und nicht `Willst du das wirklich entfernen?`. Gleiches gilt für +Erfolgs/Fehlermeldungen nach der Aktion. + +## Gendern + +Wo möglich, sollte eine geschlechtsneutrale Anrede verwendet werden. Falls diese sehr umständlich würden (siehe oben +„Amtsdeutsch-Umschreibungen“), soll mit *Doppelpunkt* gegendert werden. + +Beispiel: „Benutzer:in“ ## Trennungen * E-Mail-Adresse (siehe Duden) +## Wörter und Ausdrücke + +| Englisches Original | Deutsche Übersetzung | +| ------------------- | -------------------- | +| Bucket | Spalte | +| Namespace | Namensraum | +| Link Share | Linkfreigabe | +| Username | Anmeldename | + ## Weiterführende Links * http://docs.translatehouse.org/projects/localization-guide/en/latest/guide/translation_guidelines_german.html diff --git a/docs/content/doc/development/translations.md b/docs/content/doc/development/translations.md index 73a65119a48..1944a6fe6ca 100644 --- a/docs/content/doc/development/translations.md +++ b/docs/content/doc/development/translations.md @@ -48,7 +48,7 @@ Strings in other languages will be synced through weblate and should not be adde ## Requesting a new language -If you want to start translating Vikunja in a language not yet available in Vikunja, please request the language through the weblate interface. -If you have issues with this or need a discussion before doing so, pleace [contact us](https://vikunja.io/contact/) or [start a discussion in the forum](https://community.vikunja.io). +If you want to start translating Vikunja in a language not yet available in Vikunja, please request the language through the crowdin interface. +If you have issues with this or need a discussion before doing so, please [contact us](https://vikunja.io/contact/) or [start a discussion in the forum](https://community.vikunja.io). Once at least 50% of all translation strings are translated and approved, they will be added and distributed with the Vikunja frontend for users to select and use Vikunja with them.